앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
La nou yé a [OCR560249 - 14] |
0 | 3'34 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song expresses a hope that we shall see things get better in ... | 벨레 크리올어로 부른 민족 및 전통 보컬 ... | Em | 107 |
|
|
|
Tanbouyé bel plézi [OCR560249 - 15] |
0 | 4'07 | Bèlènou, Edmond Mondésir | This song is a tribute to the drummer. Traditional singer and mixed ... | 벨레 크리올어로 부른 민족 및 전통 보컬 ... | Fm | 143 |
|
|
|
Recitation of the Daihishinjû [OCR560231 - 2] |
0 | 7'35 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 민족 및 전통 영창 불교 일본어로 부른 ... | Ebm | 118 |
|
|
|
Recitation of the ...
[OCR560231 - 5] |
0 | 5'15 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 민족 및 전통 영창 불교 일본어로 부른 ... | Gb | 87 |
|
|
|
Recitation of ...
[OCR560231 - 8] |
0 | 6'53 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in Chinese. | 민족 및 전통 영창 불교 민속 남성 합창단 ... | Ebm | 91 |
|
|
|
Recitation of Precepts [OCR560231 - 11] |
0 | 3'17 | Rinzai Sect from P.D. | Bells, dora (Japonese gong), soloist & male choir chanting in ... | 민족 및 전통 영창 불교 일본어로 부른 ... | Dbm | 90 |
|
|
|
Kapindra [OCR560214 - 3] |
0 | 3'04 | Traditionnal | "Singing together in complicity". A cappella women duet. | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 마다가스카르 보컬 ... | Em | 136 |
|
|
|
Mbëggeel [OCR560207 - 1] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Love song. Hand-clapping, percussion, traditional female singer & ... | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 보컬 ... | Ebm | 150 |
|
|
|
Tàggiu Naa Mbaar Njaay [OCR560207 - 2] |
0 | 6'25 | Traditionnal | Circumcision song. Male singer, traditional mixed choir & drum. | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 사바르 세네갈 ... | Em | 100 |
|
|
|
Ndaga Njaay [OCR560207 - 3] |
0 | 5'23 | Traditionnal | Party song. Xalam (Senegalese lute), calabash & traditional female ... | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 보컬 ... | Bb | 111 |
|
|
|
Louange à la Famille Touré [OCR560207 - 5] |
0 | 2'22 | Traditionnal | Praise. Spoken male voice & a cappella female choir. | 민족 및 전통 세네갈 민속 여성 합창단 아카펠라 ... | Gbm | 140 |
|
|
|
Yaa Moom Bés Bi [OCR560207 - 7] |
0 | 3'29 | Traditionnal | Entertainment song. Female singer, traditional female choir & ... | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 보컬 ... | Abm | 81 |
|
|
|
Ndaame Lóo Siré [OCR560207 - 12] |
0 | 4'25 | Traditionnal | Party song. Female singer, traditional female choir & drum. | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 보컬 ... | Bbm | 104 |
|
|
|
Bi Biiru Mbamb Biir Na [OCR560207 - 16] |
0 | 1'19 | Traditionnal | Circumcision song. Male singer, traditional male choir & whistlings. | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 보컬 ... | Em | 79 |
|
|
|
Yaay Tiim Ma [OCR560207 - 19] |
0 | 4'58 | Traditionnal | Tattooing song. Female singer, traditional female choir & tama ... | 민족 및 전통 울로프 말로 부른 세네갈 타마 ... | Em | 163 |
|
|
|
Rythme Evala [OCR560195 - 12] |
0 | 5'49 | Mola Kpalando Yurijao, Landa Orchestra (performer), Yadé Amoulamdè-mba Orchestra (performer), Orchestre de Yadé Kolidé (performer) from P.D. | This rhythm is played during the ceremony of evala, in which young ... | 전통 악기 세트 민족 및 전통 토고 아크리마 ... | Bm | 178 |
|
|
|
El ron Tornillo [OCR560187 - 12] |
0 | 1'33 | Ciquito , Rosalio Salgado | A cappella male singer duet. | 민족 및 전통 아카펠라 콜롬비아 민속 남성 솔리스트 목소리 ... | Bb | 103 |
|
|
|
La Petenera [OCR560180 - 22] |
0 | 2'30 | Trio Tamazunchale from P.D. | Homeric theme of the enchanting siren. Violin, Mexican guitars & ... | 민족 및 전통 멕시코 기타 스페인어로 부른 후아팡고 ... | Gb | 104 |
|
|
|
La Cotorrita [OCR560180 - 25] |
0 | 1'29 | Trio Los Vaqueros de Tempoal | Dedicated to the dead, and perfomed on All Saint's Day. Violin, ... | 민족 및 전통 멕시코 기타 스페인어로 부른 후아팡고 ... | D | 101 |
|
|
|
El Metate [OCR560180 - 27] |
0 | 2'27 | Los Improvisados | Verses of a man who enjoys the pleasure of life. Violin, Mexican ... | 민족 및 전통 멕시코 기타 스페인어로 부른 후아팡고 ... | Em | 102 |
|