La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
"Darling, fog is on the way" [OCR560251 - 2] |
0 | 1'52 | Traditionnal | Traditional female choir & hand-clapping. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 박수 ... | Abm | 144 |
|
|
|
"You left" [OCR560251 - 8] |
0 | 1'10 | Traditionnal | Traditional female choir. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 | C | 108 |
|
|
|
"In the lilac" [OCR560251 - 11] |
0 | 0'52 | Traditionnal | Traditional female choir. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 | Bbm | 178 |
|
|
|
"Don't be afraid" [OCR560251 - 12] |
0 | 1'35 | Traditionnal | Traditional female choir & hand-clapping. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 ... | Fm | 101 |
|
|
|
"Give me your ring" [OCR560251 - 13] |
0 | 1'30 | Traditionnal | Traditional female choir. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 | Ebm | 129 |
|
|
|
"We offer you a bowl of rice" [OCR560251 - 14] |
0 | 2'00 | Traditionnal | Traditional female choir & hand-clapping. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 ... | Bbm | 97 |
|
|
|
"Snake, snake" [OCR560251 - 15] |
0 | 2'05 | Traditionnal | Traditional female choir. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 | C | 96 |
|
|
|
"The jackal eats the grains ...
[OCR560251 - 16] |
0 | 1'25 | Traditionnal | Traditional female choir & hand-clapping. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 ... | Cm | 95 |
|
|
|
"I am going to pick you a ...
[OCR560251 - 21] |
0 | 4'10 | Traditionnal | Traditional female choir, gummu drum & hand-clapping. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 구무 ... | Dm | 125 |
|
|
|
Ost [OCR560250 - 13] |
0 | 1'02 | Traditionnal | Traditional male choir. | 민족 및 전통 민속 남성 합창단 인도 음향 | E | 136 |
|
|
|
Kon ost [OCR560250 - 14] |
0 | 3'31 | Traditionnal | Traditional male choir. | 민족 및 전통 민속 남성 합창단 인도 음향 | F | 107 |
|
|
|
Now [OCR560250 - 15] |
0 | 3'14 | Traditionnal | "I'm afraid of the passing of time". Traditional mixed choir. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 인도 음향 | Cm | 172 |
|
|
|
Now 2 [OCR560250 - 16] |
0 | 2'18 | Traditionnal | "Samala". Traditional mixed choir. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 인도 음향 | Abm | 178 |
|
|
|
Now 3 [OCR560250 - 17] |
0 | 2'28 | Traditionnal | "When you come to see me". Traditional mixed choir. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 인도 음향 | Abm | 172 |
|
|
|
Now 4 [OCR560250 - 18] |
0 | 2'28 | Traditionnal | "My boy". Traditional female choir. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 인도 음향 | A | 108 |
|
|
|
Now 5 [OCR560250 - 19] |
0 | 2'59 | Traditionnal | "Eguemorjia". Traditional male choir. | 민족 및 전통 민속 남성 합창단 인도 음향 | Em | 163 |
|
|
|
Now 6 [OCR560250 - 20] |
0 | 3'00 | Traditionnal | Dance tune for the bow ceremony. Traditional female choir. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 인도 음향 ... | Gbm | 100 |
|
|
|
Rama-gujari [OCR560251 - 18] |
0 | 8'58 | Traditionnal | Traditional male solo singer, traditional mixed choir, gejje cowbells ... | 민족 및 전통 인도 민속 남성 솔리스트 목소리 혼성 민속 합창단 ... | Em | 123 |
|
|
|
The feet of father-god Aynor [OCR560250 - 3] |
0 | 2'58 | Traditionnal | Traditional female choir, hand-clapping, jalrav cymbals & dobar drum. | 민족 및 전통 인도 민속 여성 합창단 잘라브 심벌즈 ... | E | 101 |
|
|
|
Nadujanai [OCR560250 - 4] |
0 | 3'23 | Traditionnal | Traditional female choir, jalrav cymbals & dobar drum. | 민족 및 전통 인도 민속 여성 합창단 잘라브 심벌즈 ... | Dm | 85 |
|