단어 ... Kizomba / zouk song in French Creole & English. Cool & sensual. ...Kizomba / zouk song in French Creole & English. Cool & sensual. Keyboards, synth & rhythm. West Indies.
Inmé pa difisil lè ou ka pwan tan pou palé Sé vré i ni dé santiman ké nou pa sav espriméSi nou té pé Sizé gadé nou zyé dan zyé pou nou koutéKomprann sa nou pèd an chimin Mèt main aw an tan mwenPou nou ritwouvé lanmou Zétwal en zyé mwenBass an tchè an mwenPapiyon an vent’an mwen (x4) Tell me why you so far awayBoy i still loving you (x3) FR: Aimer n’est pas difficile quand tu prends le temps de parlerC’est vrai qu’il y a des sentiments que nous ne savons pas exprimerSi on pouvaisS’assoir se regarder yeux dans les yeux pour s’écouterComprendre se que nous avons perdu en cheminMets ta main dans la miennePour qu’on puisse retrouver l’amour Des étoiles dans mes yeuxDe la basse dans mon coeurDes papillons dans mon ventre (x4) Dis moi pourquoi tu es si loinBoy je suis toujours amoureuse de toi (x3)
Instrumental version of the traditional revolutionary song. ...Instrumental version of the traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Mariachi ensemble with with trumpet, violin, guitar & guitarron.
단어 ... Traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Sung in ...Traditional revolutionary song. Uplifting, proud & joyful. Sung in Spanish. Male singer & mariachi ensemble with with trumpet, violin, guitar & guitarron.
En lo alto de una abrupta serranía acampado se encontraba un regimiento y una moza que valiente lo seguía locamente enamorada del sargento. Popular entre la tropa era Adelita,la mujer que el sargento idolatrabaque además de ser valiente era bonita que hasta el mismo coronel la respetaba. Y se oía que decíaaquel que tanto la querí... Si Adelita se fuera con otrola seguiría por tierra y por mar,si por mar en un buque de guerra si por tierra en un tren militar. Si Adelita quisiera ser mi esposa, y si Adelita ya fuera mi mujer,le compraría un vestido de seda para llevarla a bailar al cuartel. Y después que terminó la cruel batalla y la tropa regresó a su campamento por la vez de una mujer que sollozaba la plegaria se oyó en el campamento. Y al oírla el sargento temerosode perder para siempre su adorada escondiendo su dolor bajo el rebosoa su amada le cantó de esta manera... Y se oía que decíaaquel que tanto se moría... Si Adelita se fuera con otrola seguiría por tierra y por mar,si por mar en un buque de guerra si por tierra en un tren militar.
단어 ... Energic & firm. Male singer, synth & rhythm.
You can tell we’ve been loversYou might say we’d been backup singers After a while, I said to myself Love could rule every moveSea of TranquillityIt should do the trickBlood-stained sheetsWhen music & booze intertwineThe hangover kicks in… You can call me a bouncerYou can sing Hallelujah In the meantime, I’m doing my best The short-haired girls are back in townSea of TranquillityWeapons of peaceOne greasy caffHats off to the Stepford wivesFancy a masterpiece? Let me be your favourite butler, mistressFlash that smileWhen you’re shooting a blank stare at the moonlight. Do yourself a favour!Long and boozy lunchesFor our bloody Valentine’s DayStruggle / Hit the bottle / At your leisure
단어 ... Guinean song. Traditional male singer with female choir, brass, ...Guinean song. Traditional male singer with female choir, brass, electric guitar & rhythm.
Savoir aimer à temps sans perdre de temps à jouer avec les sentiments.
Guinean song. Traditional male singer with female choir, electric ...Guinean song. Traditional male singer with female choir, electric keyboards , electric guitar & rhythm.