La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
OCR560155

Tanzania - Wagogo songs

The Wagogos, Tanzanian farmers and shepherds, have developed a magnificent vocal tradition. The voice is, by turn, monodic, polyphonic and rhythmic. The entire vocal panoply is exploited - ullulations, yodelling, rhythmic breath, throat voice and falsetto, melody, antiphony, choirs in which each village member has his place. Their songs tell of village life, accompany initiation rites and daily labour.

앨범 제목 대체 . 소요시간 작곡가/아티스트 설명 키워드 Key BPM
OCR560155 Gago ga kwimba
[OCR560155 - 1]
0 2'40 Traditionnal "Let's sing". Nhumba. Polyphony. Mixed choir, ululations & manyanga ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 유유 ... E 115
OCR560155 Inamwaluko
[OCR560155 - 2]
0 3'16 Traditionnal "A travelling woman's name". Cipande. Polyphony. Mixed choir, ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Dbm 107
OCR560155 Ishirini na tano
[OCR560155 - 3]
0 1'57 Traditionnal "Twenty-five". Makumbi. Mixed choir & hand claps. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Gbm 103
OCR560155 Ane msau gwe
[OCR560155 - 4]
0 4'51 Traditionnal "To help you". Mhana (stimulation). Polyphony. A cappella male's ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 탄자니아 ... Abm 103
OCR560155 Chalo gwe
[OCR560155 - 5]
0 3'38 Traditionnal "You, Chalo". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand clappin. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... E 80
OCR560155 Mawanza ga walodo
[OCR560155 - 6]
0 8'45 Traditionnal "The children of the village". Masumbi. Small traditional ensemble ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 이제제 ... F 90
OCR560155 Mahindi ya kulonga
[OCR560155 - 7]
0 4'22 Traditionnal "The corn has already grown". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Em 83
OCR560155 Cikuwuza gwe
[OCR560155 - 8]
0 3'35 Traditionnal "To ask you". Msunyhuno. Polyphony. Mixed choir, ululations & ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Ebm 110
OCR560155 Cimandi cha milolo
[OCR560155 - 9]
0 0'56 Traditionnal "To refuse". Makumbi. Mixed choir & hand clappin. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Abm 93
OCR560155 Danieli
[OCR560155 - 10]
0 2'54 Traditionnal "A name". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand claps. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 탄자니아 ... Em 81
OCR560155 Ngadugwe
[OCR560155 - 11]
0 2'06 Traditionnal "Warning". Makumbi. Mixed choir & hand claps. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Bm 140
OCR560155 Hembuli
[OCR560155 - 12]
0 2'46 Traditionnal "My love". Lullaby. A cappella mixed choir. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Gm 132
OCR560155 Mhinza Janet
[OCR560155 - 13]
0 4'29 Traditionnal "My dear Janet". Masumbi. Ilimba (Tanzanian sanza) quartet & male ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 일림바 ... Bb 98
OCR560155 Pendo
[OCR560155 - 14]
0 2'34 Traditionnal "Love". Msunyhuno. Polyphony. Male choir & drum. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 탄자니아 ... Gb 108
OCR560155 Kolongo
[OCR560155 - 15]
0 1'25 Traditionnal "River". Ikumbi lya clume". Mixed choir & reed mask sounds". 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Em 111
OCR560155 Mnyamluzi
[OCR560155 - 16]
0 1'06 Traditionnal "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... Am 109
OCR560155 Hamba kwa baba
[OCR560155 - 17]
0 1'04 Traditionnal "Mother and Grandmother". Ikumbi lya chidala. A cappella female choir. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 민속 여성 합창단 ... Gbm 102
OCR560155 Nange
[OCR560155 - 18]
0 1'44 Traditionnal "Filling up the hole". Children's choir & hand claps. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 탄자니아 ... Bm 98
OCR560155 Nyanghanga
[OCR560155 - 19]
0 4'52 Traditionnal "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 탄자니아 ... Gm 105
OCR560155 Msao
[OCR560155 - 20]
0 1'39 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella male choir. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 민속 남성 합창단 ... Em 109
OCR560155 Msao 2
[OCR560155 - 21]
0 2'51 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir. 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 민속 어린이 합창단 ... Gm 101
OCR560155 Inamazengo
[OCR560155 - 22]
0 4'59 Traditionnal "Wife of Mazengo, king of all the gogos". Cipande. Polyphony. Male's ... 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 민속 남성 합창단 ... Fm 95
  • -
  • 0:00/0:00
BPM
10
300
또는
KEYS