앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Moj Bonjakja Pa Mama [OCR560188 - 6] |
0 | 3'05 | Traditionnal | "Oh! Little motherless orphan girl...". Vocal polyphony. Mixed choir. | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Gm | 111 |
|
|
|
Rashe E Pashe Nje Enderre [OCR560188 - 7] |
0 | 2'53 | Traditionnal | "I had a dream last night". Vocal polyphony. Mixed choir. | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Bbm | 144 |
|
|
|
U Plake Mike, U Plake [OCR560188 - 8] |
0 | 4'28 | Traditionnal | "You have aged, my friend, you have aged". Vocal polyphony. Man & ... | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Dm | 68 |
|
|
|
Marsi I Atij Viti [OCR560188 - 9] |
0 | 3'22 | Traditionnal | "In March of this year". Vocal polyphony. Mixed choir. | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | C | 136 |
|
|
|
Bie Deti Dallget [OCR560188 - 10] |
0 | 3'48 | Traditionnal | "The sea carries waves". Vocal polyphony. Mixed choir. | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Dm | 62 |
|
|
|
Atje Te Lisi Ne Brinje [OCR560188 - 11] |
0 | 2'22 | Traditionnal | "Near the oak-tree, on the mountain side". Vocal polyphony. Men trio. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Cm | 62 |
|
|
|
Ate Diten E Merkure [OCR560188 - 12] |
0 | 2'44 | Traditionnal | "Last Wednesday". Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Bbm | 140 |
|
|
|
Po Vjen Lumi Trubull-O [OCR560188 - 13] |
0 | 2'01 | Traditionnal | "The muddy river". Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Gm | 145 |
|
|
|
N'ato Penxhere T'ergjendta [OCR560188 - 14] |
0 | 3'31 | Traditionnal | "Behind this silver windows". Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Ebm | 114 |
|
|
|
Kam Qene Sevdalli Per Kenge [OCR560188 - 15] |
0 | 2'37 | Traditionnal | "I have always been a singer". Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Am | 111 |
|
|
|
Dim Himariote Dale! [OCR560188 - 16] |
0 | 3'01 | Traditionnal | "Pretty seaside girl !". Vocal polyphony. Mixed choir. | 아카펠라 혼성 민속 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Abm | 123 |
|
|
|
Kur Merrje Uje Ne Krua [OCR560188 - 17] |
0 | 2'20 | Traditionnal | "When you drew water from the spring". Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | C | 70 |
|
|
|
Laberi Dyzete Keshtjella! [OCR560188 - 19] |
0 | 2'27 | Traditionnal | "Labëri, forty fortresses !" Vocal polyphony. Men's choir. | 아카펠라 민속 남성 합창단 알바니아 민족 및 전통 ... | Dbm | 143 |
|
|
|
Tres golpes na'mas [OCR560187 - 3] |
0 | 6'08 | Las Alegres Ambulancias from P.D. | Bullerengue. Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male ... | 민족 및 전통 봉고 혼성 민속 합창단 콜롬비아 ... | Fm | 107 |
|
|
|
Sambangolé [OCR560187 - 4] |
0 | 5'16 | Las Alegres Ambulancias from P.D. | Lumbalù. Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & ... | 민족 및 전통 봉고 혼성 민속 합창단 콜롬비아 ... | Bm | 96 |
|
|
|
Chant lumbalù [OCR560187 - 5] |
0 | 1'16 | Cha Inés, Cha Pabla from P.D. | A cappella female duet. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 아카펠라 콜롬비아 ... | Gm | 132 |
|
|
|
Mano Bruno [OCR560187 - 6] |
0 | 2'46 | Traditionnal | Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & men's ... | 민족 및 전통 콜롬비아 민속 남성 솔리스트 목소리 알레그레 ... | Bb | 106 |
|
|
|
Sambangolé 2 [OCR560187 - 13] |
0 | 1'21 | Cha Inés, Cha Pabla from P.D. | A cappella female singer duet. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 아카펠라 콜롬비아 ... | Gb | 152 |
|
|
|
Bonita sin Peinar [OCR560187 - 14] |
0 | 5'05 | Las Alegres Ambulancias from P.D. | Chalupa. Drums, rattle-drum, marimbula hand-clapping, male singer & ... | 민족 및 전통 마림불라 봉고 혼성 민속 합창단 ... | Gm | 118 |
|
|
|
Chua Enguayabao [OCR560187 - 15] |
0 | 5'07 | Las Alegres Ambulancias from P.D. | Chalupa. Drums, rattle-drum, marimbula, hand-clapping, male singer & ... | 민족 및 전통 봉고 혼성 민속 합창단 콜롬비아 ... | Bbm | 112 |
|