앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Fulia [OCR560163 - 6] |
0 | 2'50 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo female voice. Drums & rattle drum. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 쿠마코 ... | Db | 137 |
|
|
|
Fulia 2 [OCR560163 - 10] |
0 | 2'11 | Traditionnal | A capella song. Responsorial mixed chorus & solo female voice. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 민속 여성 목소리 ... | Bm | 143 |
|
|
|
Golpe de Cumaco 2 [OCR560163 - 11] |
0 | 4'23 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo female voice, drums & rattle drum. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 쿠마코 ... | E | 77 |
|
|
|
Fulia de Dolores [OCR560163 - 13] |
0 | 2'59 | Traditionnal | A capella song. Responsorial mixed chorus & solo female voice. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 여성 솔리스트의 민속 목소리 ... | Bb | 155 |
|
|
|
Golpe de Caja [OCR560163 - 14] |
0 | 2'57 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo female voice, drums & rattle drum. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 쿠마코 ... | Abm | 81 |
|
|
|
Golpe Corrido [OCR560163 - 17] |
0 | 2'33 | Traditionnal | Responsorial mixed chorus & solo male voice, drums & rattle drum. | 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 디아블로스 형제단 쿠마코 ... | Ab | 85 |
|
|
|
Dügü [OCR560162 - 1] |
0 | 4'00 | Wabaruagun Ensemble from P.D. | Dance music. Garawon (Honduran drum), rattle drum & mixed choir. | 민족 및 전통 온두라스 블랙카리브 혼성 민속 합창단 마라가 ... | Bm | 102 |
|
|
|
Parranda [OCR560162 - 11] |
0 | 8'20 | Wabaruagun Ensemble from P.D. | Secular repertoire. Garawon (Honduran drum), rattle drum, caracol ... | 민족 및 전통 온두라스 블랙카리브 혼성 민속 합창단 가라원 ... | Gbm | 139 |
|
|
|
Hiragasy [OCR560159 - 2] |
0 | 13'21 | Traditionnal | Sung theatrical. Traditional instruments ensemble with drums, ... | 메리나 사람들 전통 악기 세트 민족 및 전통 혼성 민속 합창단 ... | Ebm | 163 |
|
|
|
Gago ga kwimba [OCR560155 - 1] |
0 | 2'40 | Traditionnal | "Let's sing". Nhumba. Polyphony. Mixed choir, ululations & manyanga ... | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 유유 ... | E | 115 |
|
|
|
Ishirini na tano [OCR560155 - 3] |
0 | 1'57 | Traditionnal | "Twenty-five". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Gbm | 103 |
|
|
|
Chalo gwe [OCR560155 - 5] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "You, Chalo". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand clappin. | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | E | 80 |
|
|
|
Mawanza ga walodo [OCR560155 - 6] |
0 | 8'45 | Traditionnal | "The children of the village". Masumbi. Small traditional ensemble ... | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 이제제 ... | F | 90 |
|
|
|
Mahindi ya kulonga [OCR560155 - 7] |
0 | 4'22 | Traditionnal | "The corn has already grown". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand ... | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Em | 83 |
|
|
|
Cikuwuza gwe [OCR560155 - 8] |
0 | 3'35 | Traditionnal | "To ask you". Msunyhuno. Polyphony. Mixed choir, ululations & ... | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Ebm | 110 |
|
|
|
Cimandi cha milolo [OCR560155 - 9] |
0 | 0'56 | Traditionnal | "To refuse". Makumbi. Mixed choir & hand clappin. | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Abm | 93 |
|
|
|
Ngadugwe [OCR560155 - 11] |
0 | 2'06 | Traditionnal | "Warning". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Bm | 140 |
|
|
|
Hembuli [OCR560155 - 12] |
0 | 2'46 | Traditionnal | "My love". Lullaby. A cappella mixed choir. | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Gm | 132 |
|
|
|
Kolongo [OCR560155 - 15] |
0 | 1'25 | Traditionnal | "River". Ikumbi lya clume". Mixed choir & reed mask sounds". | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Em | 111 |
|
|
|
Mnyamluzi [OCR560155 - 16] |
0 | 1'06 | Traditionnal | "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed ... | 스와힐리어로 부른 민족 및 전통 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Am | 109 |
|