"The dispute". A man fond of drinking is complaining that he never ..."The dispute". A man fond of drinking is complaining that he never sees his wife. Violin, Mexican guitars, traditional male singer & male back up vocalists.
Dedicated to the dead, and perfomed on All Saint's Day. Violin, ...Dedicated to the dead, and perfomed on All Saint's Day. Violin, Mexican guitar & traditional male singers.
Verses of a man who enjoys the pleasure of life. Violin, Mexican ...Verses of a man who enjoys the pleasure of life. Violin, Mexican guitar & traditional male singers.
An enchanted promenade beside the Carribean Sea. Violin, Mexican ...An enchanted promenade beside the Carribean Sea. Violin, Mexican guitar & traditional male singers.
Poetic evocation of the life of a country lad. Violin, Mexican ...Poetic evocation of the life of a country lad. Violin, Mexican guitars, traditional male & female singers.
Famous song which has been adopted by many different repertoires. ...Famous song which has been adopted by many different repertoires. Violin, Mexican guitars, traditional male & female singers.
This song is about the observations of a pedestrian traveller, who ...This song is about the observations of a pedestrian traveller, who walks around the village. Sanza & men's choir.
단어 ... "A small boy was running". Short song. A cappella female voice.
Un petit garçon a couru / Un petit garçon a couru / Sur le mont Lia / Il courait en pleurant / Il y avait de la pluie et du vent / Et il courait après son chapeau.
단어 ... Zeybek & kirik. Violin, uçtelli (Turkish lute) & male voice.
Les routes du beau Hisar sont escarpées / Les champs ont donné les branches d’œillet mauve / Ne me brûle pas, mon Hatidje, ne me brûle pas ! / Moi, Mehmet parmi ces boîteux qui m'ont battu.
-
Mon foulard rouge est resté sur la branche / Mes regards sont restés sur le chemin / Que s'effondre ce cabaret / Ah, mon ivrogne, où est-il resté ?
단어 ... Violin, uçtelli (Turkish lute) & male voice @ 14'42.
Hey hey, au sommet de hautes montagnes, la neige est amassée / Ne souffle pas, brise du matin, mon cœur est tout troué // Ma pauvre, vay vay, parlons, vay vay / Au loin, à l'écart retrouvons-nous, vay vay // Hey hey, au sommet des hautes montagnes, le grain battu est entassé / Auprès d'une belle, le matin vient trop tôt // Ma pauvre...
-
Le train vient d'Aydin / Derrière la montagne enneigée / Le petit enfant, que sait-il d'autre / Que le goût d'une mamelle de neige ?
단어 ... Song of Ummu the Virgin. Violin, male voice & darbouka @ 9'10.
Elle a trente-deux tresses de cheveux noirs / A la surface de l'eau nage / Le voile d'Ummu la vierge / Le miroir de la vierge Ummu lui vient de sa mère // Où l'as-tu mise, mon Ummu ? Ne coule plus, torrent ! // Son joueur de davul erre parmi les roches / Son mouton et son agneau bêlent sans arrêt / A sa mère est parvenue la sombre nouvelle // Où l'as-tu mise... // Que vienne le chasseur, tuons cet aigle / Que vienne l'oiseau plongeur, trouvons la vierge Ummu / Comment nous rendre dans les villages, sans la vierge Ummu ? // Où l'as-tu mise... // Le juge est venu, la cour s'est réunie / On a lu les documents d'Ummu la vierge / Tout le voisinage a défilé devant la cour.
단어 ... Traditional blues. Male vocal, acoustic 6 & 12 string guitar.
You keep on looking,
you look to your right You look to the left, there's always a fight I tried to look up,
but the sky wasn't clear To hell with it all, I'm going and drink me some beer
Don't you know ,got these old searching blues Don't know which way to turn, just to find my way back to you
I walked down the street, to find an old friend Made a wrong turn,had to come back again I went to find my lady, in front of her door She said "Who are you?" cause you don't live here no more
Don't you know,got these old searching blues Don't know which way to turn,just to find my way back to you
TRADUCTION :
Tu cherches, à droite, à gauche, tout n'est que lutte J'ai levé la tête, même le ciel était sombre Au diable tout ça, je vais me boire une bière
Tu sais, je cherche et j'ai le Blues Je ne sais pas par où aller, retrouver le chemin qui mène à toi
Je marche dans les rues pour retrouver un ami, Je me suis trompé, je retourne sur mes pas J'ai retrouvé ma copine sur le pas de sa porte Qui me dit "t'es qui ? car tu n'es pas d'ici
단어 ... Chinese pop/folk ballad. Sung in mandarin. Tender & romantic. Female ...Chinese pop/folk ballad. Sung in mandarin. Tender & romantic. Female singer, acoustic guitar, chimes & cello @ 1'10.
People blowing in the wind
With obsession and haste
Through the night lingering deeply
My lover is beneath the sky
When you have travelled the world, experienced feelings.
Your face has got dusty,when will you back?
Spring just passed,but winter will be coming.
After going through sorrow and joy, there is no youth
People blowing in the wind
With obsession and haste