앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Mifankatavia [OCR560159 - 5] |
1 | 1'34 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Male voices duet. | 마다가스카르에서 부른 메리나 사람들 보컬 민족 및 전통 ... | Gbm | 86 |
|
|
|
Mifankatavia 2 [OCR560159 - 9] |
0 | 3'27 | Rabary (performer), Ramarolahy (performer) from P.D. | "Love one another". Malagasy song. Drums, accordion & male voice. | 메리나 사람들 민족 및 전통 군용 드럼 민속 남성 목소리 ... | Em | 106 |
|
|
|
Sarandra En Solo [OCR560214 - 6] |
0 | 2'04 | Traditionnal | A cappella solo woman. | 민족 및 전통 여성 솔리스트의 민속 목소리 마다가스카르에서 부른 보컬 ... | E | 133 |
|
|
|
Solomahavelo [OCR560214 - 7] |
0 | 2'16 | Traditionnal | "A prayer for life". Mandaly (Malagasy lute), solist & traditional ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 보컬 혼성 민속 합창단 ... | Gb | 99 |
|
|
|
Lera Nandro 3 [OCR560214 - 20] |
0 | 2'08 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 보컬 제조보리 ... | Bbm | 138 |
|
|
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just ... | 민속 어린이 합창단 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 바라 사람들 ... | Gm | 97 |
|
|
|
Eo Aminao [OCR561089 - 7] |
0 | 7'40 | Traditionnal | "I'm leaving you". A eulogy of Zamena, a famous zither player. ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 바라 사람들 보컬 ... | Fm | 101 |
|
|
|
Halanao [OCR561089 - 17] |
0 | 3'17 | Traditionnal | "You don't love me". A young orphan girl complaint. A cappella ... | 민족 및 전통 여성 솔리스트의 민속 목소리 마다가스카르에서 부른 바라 사람들 ... | Em | 130 |
|
|
|
Saribara [OCR560214 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "An imaginary man". Mandaly (Malagasy lute), traditional female ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 마다가스카르 만달리 ... | Abm | 100 |
|
|
|
Kapindra [OCR560214 - 3] |
0 | 3'04 | Traditionnal | "Singing together in complicity". A cappella women duet. | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 마다가스카르 보컬 ... | Em | 136 |
|
|
|
Lera Nandro [OCR560214 - 11] |
0 | 4'13 | Traditionnal | "It's time to go home". A cappella ensemble of four women. | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 마다가스카르에서 부른 마다가스카르 ... | Em | 114 |
|
|
|
Tsimidiniky [OCR560214 - 12] |
0 | 6'49 | Traditionnal | "He who doesn't think". Work song. A cappella women duet & tools ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 민속 여성 합창단 마다가스카르 ... | Am | 153 |
|
|
|
Ê Lahy Ê [OCR560214 - 14] |
0 | 4'10 | Traditionnal | "Eh! You people". Traditional woman's choir & hand-clapping. | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 민속 여성 합창단 마다가스카르 ... | Bbm | 162 |
|
|
|
Lera Nandro 2 [OCR560214 - 19] |
0 | 7'53 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male ... | 민족 및 전통 마다가스카르에서 부른 마다가스카르 보컬 ... | Bbm | 133 |
|
|
|
Rasoamaso [OCR561089 - 12] |
0 | 3'42 | Traditionnal | "The princess with the beautiful eyes". A cappella traditional female ... | 민족 및 전통 민속 여성 합창단 바라 사람들 마다가스카르에서 부른 ... | Gb | 163 |
|
|
|
Holy Aho [OCR561089 - 19] |
0 | 3'34 | Traditionnal | "I'm going home". Traditional male singer, kantsa (Malagasy rattle), ... | 민족 및 전통 바라 사람들 발리하 민속 남성 솔리스트 목소리 ... | Ebm | 97 |
|
|
|
Sarandra En Solo 2 [OCR560214 - 8] |
0 | 2'42 | Traditionnal | A cappella solo woman. | 민족 및 전통 아카펠라 마다가스카르 여성 솔리스트의 민속 목소리 ... | Ebm | 104 |
|
|
|
Kapindra [OCR560214 - 10] |
0 | 3'20 | Traditionnal | "Singing together in complicity". A cappella women duet. | 민족 및 전통 아카펠라 마다가스카르 여성 솔리스트의 민속 목소리 ... | Eb | 136 |
|
|
|
Beko : Betrolahy [OCR560214 - 16] |
0 | 2'48 | Traditionnal | A cappella men & women duet. | 민족 및 전통 마다가스카르 마다가스카르에서 부른 보컬 ... | D | 92 |
|
|
|
Mba Ferigneso [OCR561089 - 11] |
0 | 3'30 | Traditionnal | "Oh have mercy on me". Weaving song. A cappella female singer. | 민족 및 전통 바라 사람들 여성 솔리스트의 민속 목소리 마다가스카르에서 부른 ... | Gbm | 99 |
|
|
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa ... | 민족 및 전통 마로바니 바라 사람들 박수 ... | G | 132 |
|