앨범 | 제목 | 대체 . | 소요시간 | 작곡가/아티스트 | 설명 | 키워드 | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Tierra Querida [CEZ4332 - 2] |
0 | 3'02 | Patchworks | Morna, guajira-son. Latin music. Moving, sad & wandering. Classical ... | 우울 남아메리카 사회 드라마 슬픈 ... | Em | 100 |
|
|
|
Casino d'Eté [CEZ4063 - 14] |
0 | 2'30 | Pierre-André Athané, Mathieu Laurent | Exotic & enticing. In a Cape Verdean mood. Piano, guitar & percussion. | 친밀한 카보 베르데 로맨틱 코미디 이국적인 ... | Em | 105 |
|
|
|
La Dame aux Pieds Nus [CEZ4063 - 17] |
0 | 2'33 | Pierre-André Athané, Mathieu Laurent | Nonchalant & exotic. In a Cape Verdean mood. Guitars, piano & ... | 카보 베르데 친밀한 우울 모르나 ... | Am | 99 |
|
|
|
Morna de Saudade [CEZ4553 - 10] |
0 | 3'35 | Alain Bernard Denis | Easy listening/ lounge music. Melancholic, sensual, sentimental & ... | 이지 리스닝 우울 감상적인 프랑스 영화 ... | Fm | 110 |
|
|
|
Mino [OCR560146 - 7] |
0 | 4'36 | Raiz di Djarfogo (performer) | Creole song. Acoustic guitar, shaker, male singer & male's choir. | 카보베르데 크리올어로 부른 민족 및 전통 민속 남성 솔리스트 목소리 카보 베르데 ... | Am | 118 |
|
|
|
Si m'sabeba, n'ta mataba el [OCR561151 - 1] |
0 | 6'01 | Traditionnal | "If I caught him, I'd kill him". Traditional female singer with ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Fm | 90 |
|
|
|
Sao Joao, gossi [OCR561151 - 2] |
0 | 6'43 | Traditionnal | "Just arrived from Sao Joao". Traditional female singer with female ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Gm | 89 |
|
|
|
Mai Qui Tem Si Fidjo [OCR561151 - 3] |
0 | 3'36 | Traditionnal | "The mother whose child is far away". Traditional female singer with ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bbm | 89 |
|
|
|
Cria Minhoto [OCR561151 - 4] |
0 | 3'13 | Traditionnal | "Hunt the bird of prey". Traditional female singer with female choir ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Am | 90 |
|
|
|
Finaçon [OCR561151 - 5] |
0 | 10'36 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Fm | 89 |
|
|
|
Nho Compadre Djon Francisco [OCR561151 - 6] |
0 | 2'51 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bm | 90 |
|
|
|
Agu na labada [OCR561151 - 7] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "Water in the irrigation channel". Traditional female singer with ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bbm | 89 |
|
|
|
Santcho Na Batata [OCR561151 - 8] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bbm | 89 |
|
|
|
A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli [OCR561151 - 9] |
0 | 4'24 | Traditionnal | "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bbm | 89 |
|
|
|
La Na Meio di Mar Ki Tem ...
[OCR561151 - 10] |
0 | 4'26 | Traditionnal | "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Abm | 89 |
|
|
|
Serra Malagueta e Sabi [OCR561151 - 11] |
0 | 4'46 | Traditionnal | "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | B | 89 |
|
|
|
Nos Amigos Ki Bem Di Longi [OCR561151 - 12] |
0 | 6'48 | Traditionnal | "Our friends from far away". Traditional female singer with female ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Bb | 89 |
|
|
|
Dispidida [OCR561151 - 13] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Separation". Traditional female singer with female choir & ... | 바투크 카보 베르데 여성 솔리스트의 민속 목소리 민속 여성 합창단 ... | Abm | 89 |
|
|
|
Príncipe de Ximento [OCR560150 - 1] |
0 | 3'59 | Raiz di Djarfogo (performer) | Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho ... | 민족 및 전통 카보 베르데 카보베르데 크리올어로 부른 남성 합창단 ... | Fm | 119 |
|
|
|
Alice [OCR560150 - 2] |
0 | 4'01 | Raiz di Djarfogo (performer) | Atalaïa baxu. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), ... | 카보베르데 크리올어로 부른 민족 및 전통 카보 베르데 남성 합창단 ... | Dbm | 117 |
|