Hip-Hop bed / Hip-Hop loop / beatmaking. Sad intro with piano & ...Hip-Hop bed / Hip-Hop loop / beatmaking. Sad intro with piano & sampled opera singer. Inexorable. Suggested for urban dramas. Samples & rhythm.
Lofi Hip-Hop / Beat to study / relax to. Beatmaking / loop / Hip-hop ...Lofi Hip-Hop / Beat to study / relax to. Beatmaking / loop / Hip-hop bed. Interrogative then introspective & patient. Piano & rhythm.
단어 ... Song sung in French. 20's & 50's. Waltz. Disturbing & dramatic. ...Song sung in French. 20's & 50's. Waltz. Disturbing & dramatic. Female singer, accordion, piano & double-bass.
Sur les toits de Paris la nuitLes Apaches* sont réunisEt dans l’éclat de lune qui blanchit les maisonsDes ombres se projettent en longIls préparent un coup vengeurLa lame de couteau sur le cœurEt demain on lira dans les journaux du soir :« Un homme a succombé dans le noir » Ah ! regardez-les passer quand ils glissent sans bruitFilant à travers les rues d’un quartier de Paris Ils n’ont pas l’air de s’en faire et partent à la conquêteDes filles qu’ils font danser le soir au bal musetteEt sur les accords vibrants d’un vieil accordéonMurmurent les mots d’amour qui donnent le frissonMais ils finiront un jour reclus à la Roquette*Et regretterons le temps qui fait perdre la tête... Au bord du Canal St MartinDans la froideur d’un p’tit matinUne étrange silhouette s’arrête un court instantEst-ce un marinier ou un passant ?L’onde calme soudain s’agiteUne forme se précipiteEt dans le rouge sang d’un fugace refletUn corps disparaît à tout jamais Écoutez filles des faubourgsPrenez garde aux trop beaux discoursLes serments prononcés à la lueur d’un lampionSont là pour vous faire perdre raisonSi le cœur de Paris la nuitVous entraîne dans ses foliesDieu sait où les baisers de ces mauvais garçonsUn jour ou l’autre vous conduiront ?
English translation : Apaches On the rooftops of ParisThe Apaches meetAnd as the white light of the moon shines on the houses belowAnd the shadows lengthenThey are preparing their revengeKnife blade on their heartsAnd tomorrow we will read in the evening papers:“A man succumbed in the darkness” Ah ! Watch them slip silently by Criss crossing the streets of the Parisian quartierThey don’t seem too concerned and set out to win the heartsOf the girlsThey dance with in the evening at the bal musette*And to the Moving vibrato of an old accordionThey whisper sweet nothings to make heart flutterBut they will end up one day in the RoquetteAnd will regret these heady moments On the banks of the Saint Martin CanalIn the chill of the early hoursA strange silhouette halts just for a momentIs it a bargeman or a passer-by?Suddenly the calm waters are disturbedA shadow flees byAnd in the red blood of a fleeting reflexionA body disappears forever Listen you faubourg girlsBeware of pretty storiesVows pronounced by the light of a Chinese lanternAre there to make you loose your headsIf the heart of Paris by nightLeads you into a follyLord knows where these bad boy’s kissesWill take you one day or another.
단어 ... Song sung in French. Historical song. First World War.1917. Dramatic. ...Song sung in French. Historical song. First World War.1917. Dramatic. Male singer & accordion.
Quand au bout d'huit jours, le r'pos terminé, On va r'prendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile. Mais c'est bien fini, on en a assez, Personn' ne veut plus marcher, Et le cœur bien gros, comm' dans un sanglot On dit adieu aux civ'lots. Même sans tambour, même sans trompette, On s'en va là-haut en baissant la tête. Adieu la vie, adieu l'amour, Adieu toutes les femmes. C'est bien fini, c'est pour toujours, De cette guerre infâme. C'est à Craonne, sur le plateau, Qu'on doit laisser sa peau Car nous sommes tous condamnés Nous sommes les sacrifiés !Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance, Pourtant on a l'espérance Que ce soir viendra la r'lève Que nous attendons sans trêve. Soudain, dans la nuit et dans le silence, On voit quelqu'un qui s'avance, C'est un officier de chasseurs à pied, Qui vient pour nous remplacer. Doucement dans l'ombre, sous la pluie qui tombe Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.
English translation : Craonne Song When at the end of a week's leaveWe go back to the trenches, Our place there is so usefulThat without us we'd get a thrashing.But now it’s finished we've had enoughNobody wants to march anymore.And with hearts downcast with sobs,We're saying good-bye to the civilians, Even without drum or trumpetWe're heading up there with lowered heads. Good-bye to life, good-bye to love, Good-bye to all you women, It's finished, and foreverwe've had it for good with this awful war.It's in Craonne up on the plateau That we're leaving our skins,'Cause we've all been sentenced to die. We're the ones that they're sacrificing A week in the trenches, a week of suffering, And yet we still have hopeThat tonight the relief will come That we keep waiting for.Suddenly in the silent night We hear someone approachIt's an infantry officer Who's coming to take over from us. Quietly in the shadows as the rain fallsThe poor soldiers go in search of their graves Those who’ve got the dough, they will come back'Cause it's for them that we're dying. Now it’s finished, 'cause all us poor soldiers Are going to go on strike. It'll be your turn, fat cats, To go up onto the plateau. And if you want war, Then pay for it with your own skins. On the grand boulevards it's hard to watch All the fat cats whooping it up For them life is good But for us it's not the same Instead of hiding, all these shirkers Would do better by going up to the trenches To defend what they have, because we have nothing All of us poor wretches All our comrades are buried there Defending the wealth of these gentlemen here
Instrumental version, no voice. France. Historic song. First World ...Instrumental version, no voice. France. Historic song. First World War 1917. Nostalgic. Solo accordion.
Instrumental version, no voice. France. Historic song. First World ...Instrumental version, no voice. France. Historic song. First World War 1917. Nostalgic. Solo accordion.
Human resources / social drama. Sad & moving. Clarinet, sanza, piano ...Human resources / social drama. Sad & moving. Clarinet, sanza, piano & strings.
Underscore / human resources. Obstinate & disturbing. String ...Underscore / human resources. Obstinate & disturbing. String ensemble, piano & violin played sul tasto.