Interrogative, nostalgic, wandering & sad. Inspired in late night ...Interrogative, nostalgic, wandering & sad. Inspired in late night Buenos Aires's streets. Lead bandoneón, vibes, snare brush & Spanish guitar.
Alternate extended version. Interrogative, nostalgic, wandering & ...Alternate extended version. Interrogative, nostalgic, wandering & sad. Inspired in late night Buenos Aires's streets. Lead bandoneón, vibes, snare brushes & Spanish guitar.
단어 ... Romantic bolero, sentimental & nostalgic. Sung in Spanish. Male ...Romantic bolero, sentimental & nostalgic. Sung in Spanish. Male singer, Latin percussion, Spanish guitar, strings. Suggested for telenovelas & latin romance.
Contigo he aprendido Lo que es el amor, Que no existe imposible Si a mi lado tú estás.
El mundo se torna diferente Cuando mi mano toca tu piel, Y un instante mi corazón Se hace tuyo para siempre.
Tus labios cuando dices que me amas Es con un tierno canto del cielo Y es un sueño que estés cerca de mi Vida mía, mi tesoro.
Contigo he aprendido Lo que es el amor, Y es un sueño que estés junto a mi Vida mía, mi tesoro, mi lucero.
단어 ... Romantic bachata, catchy & confident. Sung in Spanish. Male singer, ...Romantic bachata, catchy & confident. Sung in Spanish. Male singer, male choir, piano, Cuban tres, Spanish guitar, Latin percussion. Suggested for telenovelas.
Hoy que estas aquí, no siento frío Y me calienta tu voz, tu dulce voz Hoy quiero cantarte al oído Y demostrarte mi amor, oh mi amor
Fría como el mar Muy difícil de llevar Inevitable como el sol al despertar Me encanta su caminar Y su forma de bailar Afrodita su belleza a envidiar
Ohhh Son tus ojos, tu mirada Y tu voz en las mañanas Prisionero de tu amor Ya no puedo negarlo Y mi corazón se enamoró Tu mano y mi mano se juntaron Eclipsando hasta el sol (hasta el sol) La luna fue testigo aquella noche Nuestro amor floreció (floreció)
Una fuerte tempestad Imposible de evitar Impactante su manera de besar Me encanta verla soñar Y su forma de brillar Ya no hay duda que contigo quiero estar
Ohhh Son tus ojos, tu mirada Y tu voz en las mañanas Prisionero de tu amor Ya no puedo negarlo Y mi corazón se enamoró
Y no hay nadie como tú No habrá Todo mi amor Tú lo tendrás
Ohhh Son tus ojos, tu mirada Y tu voz en las mañanas Prisionero de tu amor Ya no puedo negarlo Y mi corazón se enamoró
단어 ... Napolitan song. XVIth century. Sung in Napolitan. Melancholic & ...Napolitan song. XVIth century. Sung in Napolitan. Melancholic & peaceful. Female voice, acoustic guitar & mandolin.
Italiano
Fenesta vascia 'e padrona crudele, Quanta suspire mm'haje fatto jettare!... Mm'arde stu core, comm'a na cannela, Bella, quanno te sento annommenare! Oje piglia la 'sperienza de la neve! La neve? Fredda e se fa maniare... E tu comme si' tanta aspra e crudele?! Muorto mme vide e nun mme vu? ' ajutare!?...
Vorr? A addeventare no picciuotto, Co na langella a ghire vennenn'acqua, Pe' mme ne j? Da chisti palazzuotte: Belli ffemmene meje, ah! Chi v? ' acqua... Se vota na nennella da ll? 'ncoppa: Chi? 'sto ninno ca va vennenn'acqua? E io responno, co parole accorte: So' lacreme d'ammore e non? Acqua!...
Finestra bassa di una padrona crudele, quanti sospiri mi hai fatto buttare. Mi arde questo cuore, come una candela, bella quando ti sento nominare.
Prendi l'esperienza della neve. La neve e' fredda e si fa toccare. E tu come sei tanto aspra e crudele? Mi vedi morto e non mi vuoi aiutare?
Vorrei diventare un bambino, con una lancella andare e vendere acqua, per andarmene via da questi palazzotti. Belle donne mie, ah. Chi vuole acqua.
Si gira una ragazza da li sopra: "Chi e' questo ragazzo che vende acqua?" E io rispondo, con parole misurate: "Sono lacrime d'amore e non e' acqua".
Français
Fenêtre basse d’une maîtresse cruelle, que de soupirs tu m’as fait gaspiller… mon cœur brûle comme une bougie, ma belle, si j’entends prononcer ton nom ! Prends donc exemple sur la neige : elle est froide, mais elle se laisse caresser, et avec moi, tu es si âpre et cruelle, que tu me vois mourir et tu ne veux pas m’aider ?
Je voudrais devenir un vendeur ambulant, qui vend l’eau avec sa carafe, pour crier d’une maison à l’autre : “Mes belles femmes, qui veut de l’eau ?” Et une fille me voit de son balcon et me dit : “Qui est ce garçon qui vend de l’eau ?” et je lui répondrais avec des mots attristés : “Ce sont des larmes d’amour, ce n’est pas de l’eau !.....”
English
Low window of cruel mistress, How many sighs I made for you! My heart burns, like a candle When I hear your name, my beauty!
Oh, be like the snow! The snow is cold but one can touch it. And you, how can you be so stern and cruel? Seeing me dying, don't you want to help me?
I wish I was a boy again Who sells water in a street, To go away from here to big houses: Dear ladies! Ah! Who wants some water?
If any girl asks from balcony: "Who is this guy who sells water?" I'll answer ,with reserve: "It's my tears of love, it's not water!"